Интересный диалог был у меня

Кобра
offline
Интересный диалог был у меня во Франкфурстком аэропорту на паспортном контроле . Молодоый симпатичный немчик обращался ко мне на ломанном русском с интонацией грузчика на Черкизовском рынке (хотя грузчики нонче разными бывают), точнее - контролера в общественном транспортре, для которого пассажир априори враг.
- Ты в Германии живешь ?
- По -русски что, не понимаешь ?
- Паспорт есть ?
- Виза где ?
Меня настолько ошеломило обращение на "ты" ( во-первых, суперофициальная организация, во-вторых, я фрау почтенного возраста) в сочетании с гордостью, что он знает несколько фраз на русском, что я задумалась, а обижаться ли мне ?
По их менталитету, можно накатать жалобу, что по-русски фразы пограничника звучат оскорбительно, и вообще, плюнул в душу по национальному признаку..
- Ты в Германии живешь ?
- По -русски что, не понимаешь ?
- Паспорт есть ?
- Виза где ?
Меня настолько ошеломило обращение на "ты" ( во-первых, суперофициальная организация, во-вторых, я фрау почтенного возраста) в сочетании с гордостью, что он знает несколько фраз на русском, что я задумалась, а обижаться ли мне ?
По их менталитету, можно накатать жалобу, что по-русски фразы пограничника звучат оскорбительно, и вообще, плюнул в душу по национальному признаку..

крыска
offline
Прелесть какая...
Соблазн потаскать официальную Германщину за усы?
Или продолжить пребывать "фрау почтенного возраста"?

Соблазн потаскать официальную Германщину за усы?
Или продолжить пребывать "фрау почтенного возраста"?


Алекс ТекилаZZ
offline
Я, конечно, может чего и не понимаю.... бикоз немецкого не знаю.
Но, насколько мне известно в большинстве языков нет обращения "Вы". В принципе. Не существует обращения во множественном числе.
Потому, человек знающий на русском лишь несколько фраз, вполне может быть не в курсе, что "ты" у нас принято говорить лишь в неформальной обстановке.
У них только "ты"...
Хотя, повторюсь, это справедливо для английского языка. Для немецкого - не уверен.
Но, насколько мне известно в большинстве языков нет обращения "Вы". В принципе. Не существует обращения во множественном числе.
Потому, человек знающий на русском лишь несколько фраз, вполне может быть не в курсе, что "ты" у нас принято говорить лишь в неформальной обстановке.
У них только "ты"...
Хотя, повторюсь, это справедливо для английского языка. Для немецкого - не уверен.

Кобра
offline
Прямого "вы" может и не быть. В том же английском по построению фразы видно, "ты" или "вы" в нее заложено и во множественном числе или "вы" индивидуальное.
Как и в русском : если я тебя шибро уважаю, то в твоем присутствии обращаюсь к тебе в третьем лице ..
- Доктор, какого размера мне заказывать саван ?
- Помаши доктору ручкой и плюнь ему в глазик.
Как и в русском : если я тебя шибро уважаю, то в твоем присутствии обращаюсь к тебе в третьем лице ..
- Доктор, какого размера мне заказывать саван ?
- Помаши доктору ручкой и плюнь ему в глазик.